Neu / New in 2019

303

demnächst

302

Heinrich Hoffmann / Autoor Tawfiq, » ظريف وشعره األشعث الكثيف / Zareef wa shaaruhu al-ashaath al-katheef « (»Der Struwwelpeter«).

Finally: The first Arabic translation of »Der Struwwelpeter« (Shockheaded Peter) in a bilingual (Arabic and German) edition.

301

Antoine de Saint-Exupéry, » U Prengepene / Il Piccolo Principe «.

Edizione bilingue: frentano e italiano.

300

Antoine de Saint-Exupéry, » The Leeter Tunku «.

First translation of the classic into Singlish, an English-based Creole language of Singapore.

299

Antoine de Saint-Exupéry, » El Prinzipin «.

Übersetzung des Klassikers ins »Ladin anpezan« (»Ladino ampezzano«).

298

Beatrix Potter / Walter Sauer, » Die Schtori vum Peter Haas / The Tale of Peter Rabbit «.

Zweisprachige Ausgabe des berühmten englischen Kinderbuchs: Pennsylvania-deutsch / Englisch.

297

Barbara Robinson / Wilfried Zilz, » Pass up, de Herdmanns komen! «.

Erstmalige Übertragung des berühmten amerikanischen Kinderbuchs ins Ostfriesische Plattdeutsch.

296

Antoine de Saint-Exupéry, » Il Piccolo Principe «.

Traduzione in lingua italiana (1964) di Eugenia Tantucci Bruzzi (1916-2009).

295

Beatrix Potter / Antje Lübben, » Die Geschicht van Peter Haas / The Tale of Peter Rabbit «.

Erstmalige Übertragung des berühmten englischen Kinderbuchs in Ostfriesische Plattdeutsch. Zweisprachige Ausgabe: Oostfreesk Platt & English

294

Heather Amery / Stephen Cartwright, » Mes mille premiers mots en wallon liégeois «.

Imagier.

293

Heather Amery / Stephen Cartwright, » Die ersten tausend Wörter in Hunsrücker Mundart «.

Bildwörterbuch.

292

Heather Amery / Stephen Cartwright, »Meine ersten tausend Wörter auf Alemannisch«.

Bildwörterbuch.

291

Antoine de Saint-Exupéry, » Le P’tit Prince «.

Traduction de l’œuvre en normand.

290

Antoine de Saint-Exupéry, » Dr kluane Prinz «.

Übersetzung des Klassikers in die Burggräfler Mundart von Südtirol.

289

Antoine de Saint-Exupéry, » D’r kléïne Prénns «.

Erste Übersetzung des Klassikers ins Eupener Platt.

288

Antoine de Saint-Exupéry, » Ha-nasikh haqatan «.

Eine neue Übersetzung des »Kleinen Prinzen« ins Hebräische (Ivrit) zusammen mit dem französischen Original.

287

Antoine de Saint-Exupéry, » El-Ameer El-Saghir «.

First translation of The Little Prince into the Emirati dialect of Arabic. Bilingual edition: Emirati and English.

 

Neu / New in 2018

286

Antoine de Saint-Exupéry, » Dr gleene Brinz «.

Erste Übersetzung des Klassikers ins Obersächsische (Leipziger Mundart).

285

Antoine de Saint-Exupéry, » El-Ameer El-Saghir «.

First translation of The Little Prince into the Iraqi Baghdadi dialect of Arabic.

284

Astrid Lindgren / Adrien Fernique, » D’Pippi Làngstrùmpf «.

Elsassisch / Alsacien.

283

Antoine de Saint-Exupéry, » Be þam lytlan æþelinge «.

Transliteration der altenglischen Übersetzung in angelsächsische Runen (Futhark), die vom 5. bis zum 10. Jahrhundert in England verwendet wurden.

282

Antoine de Saint-Exupéry, » El Principe Niño «.

Übersetzung des Klassikers ins » Zamboangueño Chabacano «, eine spanisch-basierte Kreolsprache der Philippinen.

281

Antoine de Saint-Exupéry, » Kiči Bijčiek «.

Übersetzung des Klassikers ins Karaimische, eine Turksprache mit weniger als 100 Sprechern in Litauen, Polen, der Ukraine und auf der Krim.

280

Antoine de Saint-Exupéry, » Tiprins «.

Übersetzung des Klassikers ins » Kreol rodrige «, die französisch-basierte Kreolsprache der zu Mauritius gehörigen Insel Rodrigues.

279

Heather Amery / Stephen Cartwright, » Lah mir primerah palabrah en andalú «.

Libro de dibujos en andalú / Bildwörterbuch andalusisch.

278

Heather Amery / Stephen Cartwright, » Bàbbelbuech. Mes 1000 premiers mots en alsacien «.

Imagier alsacien / Bildwörterbuch elsässisch.

277

Heather Amery / Stephen Cartwright, » Mes mille premiers mots en wallon occidental «.

Imagier wallon / Bildwörterbuch wallonisch.

276

Heather Amery / Stephen Cartwright, » Mes mille premiers mots en picard «.

Imagier picard / Bildwörterbuch pikardisch.

275

Heather Amery / Stephen Cartwright, » Die erschte dausend Wadde in Pennsilfaanisch Deitsch «.

Picture word book Pennsylvania Dutch / Bildwörterbuch pennsylvanisch-deutsch.

274

Antoine de Saint-Exupéry, » Der kleine Prinz «.

Ausgabe in Fraktur.

273

Antoine de Saint-Exupéry, » Den lille prins «.

Übersetzung des Klassikers ins Synnejysk (Sønderjysk, Südjütisch, Plattdänisch), eine dänische Varietät, die beidseits der Grenze zwischen Deutschland und Dänemark beheimatet ist.

272

Antoine de Saint-Exupéry, » Pytitel Prẽs «.

Traduction du Petit Prince en koumanien (autonyme kumaniẽ), langue construite, à l'instar de l'espéranto, de l’ido, de l’uropi, du volapük ou de l’interlingua.

271

Antoine de Saint-Exupéry, » Ko e Ki‘i Pilinisi’ «.

Übersetzung des Klassikers ins Tonganische, die Nationalsprache des Königreichs Tonga im Südpazifik.

270

Antoine de Saint-Exupéry, » Ař Picin Prinsi «.

Übersetzung des Klassikers ins » Patois tendasque «, eine ligurische Varietät der Region Tende im Roya-Tal des französischen Département Alpes-Maritimes.

269

Antoine de Saint-Exupéry, » De lüttje Prinz «.

Übersetzung des Klassikers ins ostfriesische Niederdeutsch (Oostfreesk Platt).

268

Antoine de Saint-Exupéry, » Mozais priņcs «.

Übersetzung des Klassikers in die lettgallische Sprache (Latgalīšu volūda), eine im Osten Lettlands von ca. 150.000 Menschen gesprochene baltische Sprache

267

Beatrix Potter / Nadine und Walter Sauer, » Die Geschichte von Peter Hase / The Tale of Peter Rabbit «.

Zweisprachige Ausgabe des berühmten englischen Kinderbuchs.

266

Antoine de Saint-Exupéry, » Deä klenge Prenz «.

Übersetzung des Klassikers ins Öcher Platt (Aachener Mundart)

265

Antoine de Saint-Exupéry, » Il Pìssul Prìncipe «.

Übersetzung des Klassikers ins Furlan Ocidentàl (Westliche Friaulische)

264

Antoine de Saint-Exupéry, » Le pëthiòt prince «.

Übersetzung des Klassikers ins Guénâ (Bresse louhannaise).

263

Ogden Nash / Walter Sauer, » An Ogden Nash Bestiary / Ein Ogden-Nash-Bestiarium «.

Zwanzig Gedichte von Ogden Nash ins Deutsche übertragen.

262

Heinrich Hoffmann / Walter Sauer, » De Pälzer Struwwelpeder «.

Neuausgabe der originellen Versübertragung des » Struwwelpeter« ins (Kur-)Pfälzische (Erstauflage : Neustadt an der Weinstraße, 1984!).

261

Antoine de Saint-Exupéry, » Ndoomu Buur Si «.

Übersetzung des Klassikers ins Wolof, eine Niger-Congo Sprache, die von über 4 Millionen Menschen in Senegal, Mauretania und Gambia gesprochen wird.

260

Antoine de Saint-Exupéry, » Маленький принц / Le Petit Prince «.

Zweisprachige Ausgabe des Klassikers: Russisch und Französisch. Двуязычное русско-французское издание.

259

Antoine de Saint-Exupéry, » Qakkichchu Laaha «.

Übersetzung des Klassikers ins Kambaata, eine kuschitische Sprache, die von rund 1 Million Menschen in Äthiopien gesprochen wird.

258

Antoine de Saint-Exupéry, » De klä Prinz «.

Übersetzung des Klassikers ins Hunsrücker Platt.

 

Home