Neu / New in 2018

285

demnächst

284

Astrid Lindgren / Adrien Fernique, » D’Pippi Làngstrùmpf «.

Elsassisch / Alsacien.

283

Antoine de Saint-Exupéry, » Be þam lytlan æþelinge «.

Transliteration der altenglischen Übersetzung in angelsächsische Runen (Futhark), die vom 5. bis zum 10. Jahrhundert in England verwendet wurden.

282

Antoine de Saint-Exupéry, » El Principe Niño «.

Übersetzung des Klassikers ins » Zamboangueño Chabacano «, eine spanisch-basierte Kreolsprache der Philippinen.

281

Antoine de Saint-Exupéry, » Kiči Bijčiek «.

Übersetzung des Klassikers ins Karaimische, eine Turksprache mit weniger als 100 Sprechern in Litauen, Polen, der Ukraine und auf der Krim.

280

Antoine de Saint-Exupéry, » Tiprins «.

Übersetzung des Klassikers ins » Kreol rodrige «, die französisch-basierte Kreolsprache der zu Mauritius gehörigen Insel Rodrigues.

279

Heather Amery / Stephen Cartwright, » Lah mir primerah palabrah en andalú «.

Libro de dibujos en andalú / Bildwörterbuch andalusisch.

278

Heather Amery / Stephen Cartwright, » Bàbbelbuech. Mes 1000 premiers mots en alsacien «.

Imagier alsacien / Bildwörterbuch elsässisch.

277

Heather Amery / Stephen Cartwright, » Mes mille premiers mots en wallon occidental «.

Imagier wallon / Bildwörterbuch wallonisch.

276

Heather Amery / Stephen Cartwright, » Mes mille premiers mots en picard «.

Imagier picard / Bildwörterbuch pikardisch.

275

Heather Amery / Stephen Cartwright, » Die erschte dausend Wadde in Pennsilfaanisch Deitsch «.

Picture word book Pennsylvania Dutch / Bildwörterbuch pennsylvanisch-deutsch.

274

Antoine de Saint-Exupéry, » Der kleine Prinz «.

Ausgabe in Fraktur.

273

Antoine de Saint-Exupéry, » Den lille prins «.

Übersetzung des Klassikers ins Synnejysk (Sønderjysk, Südjütisch, Plattdänisch), eine dänische Varietät, die beidseits der Grenze zwischen Deutschland und Dänemark beheimatet ist.

272

Antoine de Saint-Exupéry, » Pytitel Prẽs «.

Traduction du Petit Prince en koumanien (autonyme kumaniẽ), langue construite, à l'instar de l'espéranto, de l’ido, de l’uropi, du volapük ou de l’interlingua.

271

Antoine de Saint-Exupéry, » Ko e Ki‘i Pilinisi’ «.

Übersetzung des Klassikers ins Tonganische, die Nationalsprache des Königreichs Tonga im Südpazifik.

270

Antoine de Saint-Exupéry, » Ař Picin Prinsi «.

Übersetzung des Klassikers ins » Patois tendasque «, eine ligurische Varietät der Region Tende im Roya-Tal des französischen Département Alpes-Maritimes.

269

Antoine de Saint-Exupéry, » De lüttje Prinz «.

Übersetzung des Klassikers ins ostfriesische Niederdeutsch (Oostfreesk Platt).

268

Antoine de Saint-Exupéry, » Mozais priņcs «.

Übersetzung des Klassikers in die lettgallische Sprache (Latgalīšu volūda), eine im Osten Lettlands von ca. 150.000 Menschen gesprochene baltische Sprache

267

Beatrix Potter / Nadine und Walter Sauer, » Die Geschichte von Peter Hase / The Tale of Peter Rabbit «.

Zweisprachige Ausgabe des berühmten englischen Kinderbuchs.

266

Antoine de Saint-Exupéry, » Deä klenge Prenz «.

Übersetzung des Klassikers ins Öcher Platt (Aachener Mundart)

265

Antoine de Saint-Exupéry, » Il Pìssul Prìncipe «.

Übersetzung des Klassikers ins Furlan Ocidentàl (Westliche Friaulische)

264

Antoine de Saint-Exupéry, » Le pëthiòt prince «.

Übersetzung des Klassikers ins Guénâ (Bresse louhannaise).

263

Ogden Nash / Walter Sauer, » An Ogden Nash Bestiary / Ein Ogden-Nash-Bestiarium «.

Zwanzig Gedichte von Ogden Nash ins Deutsche übertragen.

262

Heinrich Hoffmann / Walter Sauer, » De Pälzer Struwwelpeder «.

Neuausgabe der originellen Versübertragung des » Struwwelpeter« ins (Kur-)Pfälzische (Erstauflage : Neustadt an der Weinstraße, 1984!).

261

Antoine de Saint-Exupéry, » Ndoomu Buur Si «.

Übersetzung des Klassikers ins Wolof, eine Niger-Congo Sprache, die von über 4 Millionen Menschen in Senegal, Mauretania und Gambia gesprochen wird.

260

Antoine de Saint-Exupéry, » Маленький принц / Le Petit Prince «.

Zweisprachige Ausgabe des Klassikers: Russisch und Französisch. Двуязычное русско-французское издание.

259

Antoine de Saint-Exupéry, » Qakkichchu Laaha «.

Übersetzung des Klassikers ins Kambaata, eine kuschitische Sprache, die von rund 1 Million Menschen in Äthiopien gesprochen wird.

258

Antoine de Saint-Exupéry, » De klä Prinz «.

Übersetzung des Klassikers ins Hunsrücker Platt.

 

Neu / New in 2017

257

Heather Amery / Stephen Cartwright, » An alfo xabraydi a qamoye bu suryoyo «.

Bildwörterbuch: Meine ersten Tausend Wörter Aramäisch.

256
Clement C. Moore /Walter Sauer, » Der Besuch von St. Nikolaus « / » The Night before Christmas «.
255

Antoine de Saint-Exupéry, » Da klayna prints «.

Übersetzung des Klassikers ins Warschauer Jiddische.

254

Antoine de Saint-Exupéry, » Lo Pti Prins «.

Übersetzung des Klassikers ins „Patois Welche“ (Elsass).

253

Antoine de Saint-Exupéry, » Le Pice Prinz «.

Übersetzung des Klassikers ins Ladinische (Val Badia).

252

Antoine de Saint-Exupéry, » Der klane Prinz «.

Übersetzung des Klassikers ins Wienerische.

251

Antoine de Saint-Exupéry / Claude Carrier, » Le Petit Prince – ancien égyptien & français «.

Übersetzung des Weltklassikers in altägyptische Hieroglyphen. Mit dem französischen Original.

250

Janosch, » Oh, wie schee is Panama. «

Übersetzung des Janosch-Klassikers ins Wienerische.

249

Antoine de Saint-Exupéry / Susan Rennie, » The Wee Prince «.

Translation of the world classic “Le Petit Prince” into Scots /Lallans /Lowland Scots.

248

Antoine de Saint-Exupéry / Jean Léonard NDAYAMBAJE, » Igikomangoma mu butayu «

Translation of the world classic “Le Petit Prince” into Kinyarwanda, a Bantu language spoken in Rwanda, the Democratic Republic of Congo and Uganda.

247

Albert Sixtus / Fritz Koch-Gotha, » Die Häschenschule «.

Ausgabe in Sütterlinschrift und in Antiqua.

246

Antoine de Saint-Exupéry / Adrien Fernique, » De klaan Prìnz «.

Übersetzung des Klassikers ins »Straßbùrjerische« (Alsacien strasbourgeois).

245

Antoine de Saint-Exupéry / Gérard Taverdet, » Li juenes princes «.

Übersetzung des Klassikers ins Altfranzösische des 12. Jahrhunderts, wie es uns in den „romans“ des Chrétien de Troyes überliefert ist. / Traduction en ancien français du XIIième siècle (Chrétien de Troyes).

244

Heinrich Hoffmann / Trim, » Pierre l’Ébouriffé«.

Joyeuses Histoires et Images Drolatiques. Endlich eine neue Ausgabe von Louis Gustave Fortuné Ratisbonnes (kon-)genialer Übersetzung des »Struwwelpeter«. Zweisprachig: Französisch und Deutsch.

243

Heinrich Hoffmann / Mark Twain / Fritz Kredel, » Mark Twain’s Struwwelpeter «.

Happy Tales and Funny Pictures. Endlich eine neue Ausgabe von Mark Twains (kon-)genialer Übersetzung des »Struwwelpeter«, zusammen mit den der Erstausgabe nachempfundenen Illustrationen von Fritz Kredel. Zweisprachig: Englisch und Deutsch.

242

Antoine de Saint-Exupéry / Marie-Louise Goumaz-Fuchs, » Lo Pitit Prinço «.

Übersetzung des Klassikers ins »Patois Vaudois«

241

Antoine de Saint-Exupéry / Huan Porrah Blanko, » Er Prinzipito «.

Übersetzung des Weltklassikers in den spanischen Dialekt » Andalú «

240

Wilhelm Busch /威廉•布施, Max und Moritz /马克斯和莫里茨.

Neuübersetzung des deutschen Klassikers ins Chinesische.

 

Home