Antoine de Saint-Exupéry

» De kleine prins «

 

Oet ’t Fraans overzet in ’t Drèents van Nörg
deur Abel Darwinkel

[Le Petit Prince – Der Kleine Prinz – The Little Prince]
Drents / Drèents

96 Seiten
ISBN 978-3-937467-61-0
€ 16,00

Erstmals wurde Der kleine Prinz ins Drents übersetzt, einen niedersächsischen Dialekt, der im Nordosten der Niederlande, in der Provinz Drenthe, gesprochen wird.

 

Doe ik een jaor of zes was, he’k een maol een heule mooie plaot zeein in een boouk over ’t oerwoud dat ‘Waore verhaolen’ heeitte. ’t Was een wurgslang die een wild beeist opvret. Zo zag dat plaotie der oet. In ’t boouk stun: ‘Wurgslangen sloeken de prooi in eein maol deur, zunder te kauwen. Daornao kunnen ze niet meer van ’t stee kommen en slaopen ze een haalf jaor intied dat ze ’t eten verteren.’ Ik heb doedertied veul naodocht over de aoventuren in de jungle en ik heb met een kleurpotlood mien eerste teeikening maokt. […] Ik heb mien meesterwaark zeein laoten an een stuk of wat grote mèensken en ik heb ze vraogd of ze ok benauwd waren veur mien teeikening. Ze zeden: “Waorom zul wij benauwd weden veur een hooud?” Ik har gien hooud teeikend, mor een wurgslang die gaangs is om een eulifant te verteren. Ik heb toen mor ’t binnenste van de wurgslang teeikend, dat grote mèensken ’t ok begriepen kunden. Die moej alles altied tweei maol oetleggen.